Today healthcare providers and pharmaceutical companies have a high demand for individuals who have expertise in medical translation. When we talk about health and medicine translation, it generally means translating information in areas of healthcare and medicine. It includes hospital documents, consent forms, medical reports, health and medicine manuals, etc. Like any other sector, translation of health and medicine documents must be carried out by an experienced and qualified individual. It is not a one-man’s job; however, it requires a team of competent individuals to translate documents precisely with up-to-date technical knowledge.
What Makes Health and Medicine Translation Such a Challenging Task?
A layperson does not have an understanding of difficult medical terminologies. For instance, he would not know that myocardial infarction is, commonly called a heart attack or hypertrophy, is increased muscle growth. So if you do not have a background in medicine, you would never understand a medical report or an instruction mentioned on a medicine box.
Therefore, healthcare facilities and pharmaceutical manufacturing companies make sure to hire medical translators and editors for a better understanding. These translators must have relevant education, training, and work experience in the related subject. However, the work doesn’t end here. Once the document has been translated, it is proofread several times to ensure that information remains clear and accurate after translation.
What Types Of Medical Documents Are Typically Translated?
Numerous companies offer health and medicine translation services and operate online and in person. However, most of them provide quality translation of the following medical documents;
- Clinical protocols
- Case report forms (CRF)
- Patient information leaflet (PIL)
- Physician manuals
- Autopsy reports
- User guide for medical devices and medical software
- Patient reports
- Quality control, quality assurance, and regulatory documents of drug manufacturing companies.
- Reports on toxicology and adverse events
- SAE and SOP procedures
- Clinical trials and test procedures
- Pharmacovigilance reports
- Datasheets
Importance of Health and Medicine Translation Services
Translation of medical documents is extremely important in the healthcare system. It allows medical professionals to provide necessary treatment to individuals who speak a different language. Medical translation helps healthcare professionals in communicating with their patients effectively as well as they can understand a patient’s medical history properly.
Moreover, the translation service comes in handy when a patient is not familiar with the country language where he’s residing. Also, it will help doctors and nurses have a clearer picture of the patient’s condition. At times people have to sign consent forms for an emergency. Most people do not understand the terms and policies mentioned in the form due to the language barrier. So this is another reason why health and medicine translation is important.
Final Words
Medical documents consist of terminologies that can be a little complicated to understand, especially for the patient. It is why the translation of medical documents can be one of the most complex tasks. Translators have to make sure that the translation is precise and comprehensible. A slight error in the text, like the dosage of prescribed medication or directions on using a medical device, can lead to serious consequences. Therefore, healthcare systems and pharmaceutical companies should sign up for translation services to avoid such mishaps.
Find Us On